Ćwiczenie 4
4.1. Sprawdź, czy umiesz poprawnie odczytać wszystkie poznane dotąd litery i zapoznaj się z czterema następnymi znakami.
क म त प य व
Sprawdź
ka ma ta pa ya va
स न ग र ल द
Sprawdź
sa na ga ra la da
तु कू मा नि
Sprawdź
tu kū mā ni
रु गो दे पी
Sprawdź
ru go de pī
ब
ba
भ
bha
ध
dha
ह
ha
• Zwróć uwagę na różnicę w pisowni między •
‘ba’ a ‘va’ ब - व
oraz
‘ma’ a ‘bha’ म -भ
4.2. Przeczytaj:
Odpowiedzi
Odpowiedzi
Odpowiedzi
4.3. Zapisz w devanāgarī:
bata vaha dhara hana bala vata hara labhana maha
Odpowiedzi
बत वह धर हन बल वत हर लभन मह
havana hata baka haya layana vahana nabhasa
Odpowiedzi
हवन हत बक हय लयन वहन नभस
pada bhaya dahana bhava vadha balaka dhana
Odpowiedzi
पद भय दहन भव वध बलक धन
bhara rabhasa saha bata sadhana halahala bhaga
Odpowiedzi
भर रभस सह बत सधन हलहल भग
Słowniczek 4.2 | 4.3
- दहन dahana (m.) palenie się, ogień;
- भव bhava (m.) byt, stan istnienia, istnienie, życie;
- भय bhaya (n.) strach, bojaźń;
- वध vadha (m.) zabójca, niszczyciel;
- पद pada (n.) stopień, stopa, krok;
- भर bhara (mf(आ)n.) noszenie, przynoszenie, wspieranie;
- सधन sadhana (mfn.) posiadający bogactwa, bogaty, zamożny;
- नभस nabhasa (mfn.) par, mgła; (m.) niebo, niebiosa;
- मह maha (mfn.) wielki, potężny, silny, obfity;
- वहन vahana (n.) akt niesienia, przenoszenia, przynoszenia;
- लभन labhana (n.) akt uzyskania lub odebrania, wejścia w posiadanie;
- हवन havana (n.) akt składania ofiary z ogniem, ofiara; (m.) ogień lub bóg ognia Agni;
- हत hata (mfn.) uderzenie, raz;
- धन dhana (n.) nagroda lub cenny przedmiot;
- बक baka (m.) czapla;
- सह saha wraz, z;
- रभस rabhasa (mf(आ)n.) porywczy, gwałtowny, szybki, zaciekły, dziki;
- लयन layana (n.) akt lgnięcia, przylegania, leżenia itp.; odpoczynek, miejsce, w którym się wypoczywa;
- हय haya (m.) koń;
- हर hara (mf(आ, rzadziej ई)n.) branie, zabieranie;
- धर dhara (mf(आ)n.) dzierżenie, podtrzymywanie;
- भग bhaga (m.) pomyślność, szczęście, dobrobyt;
- हन hana (m.) zabijanie;
- बत bata (ind.) biada!;
- वह vaha (mf(आ)n.) przepływ, przenoszenie, strumień;
- बल bala (n.) siła, moc;
- बलक balaka (m.) sen o zmroku;
- बलन balana (n.) wzmacnianie się;
- वत vata (mfn.) wypowiedziane;
- हलहल halahala (adj.) orka, robienie bruzd;
4.4. Przeczytaj:
राध समाधि धीर भावन लभते भूत धी
Odpowiedzi
rādha samādhi dhīra bhāvana labhate bhūta dhī
धेनु धरा बहु बालक बोधि भूमि भाव
Odpowiedzi
dhenu dharā bahu bālaka bodhi bhūmi bhāva
भेक हरि इह हानि हिम हेला देह गुह
Odpowiedzi
bheka hari iha hāni hima helā deha guha
इहलोक अभेद अधुना अभिरति भोग
Odpowiedzi
ihaloka abheda adhunā abhirati bhoga
4.5. Zapisz w devanāgarī:
samādhi hāni labhate dharā bhāva adhunā bahu
Odpowiedzi
समाधि हानि लभते धरा भाव अधुना बहु
abheda dhenu rādha bhūmi ihaloka helā iha
Odpowiedzi
अभेद धेनु राध भूमि इहलोक हेला इह
hima abhirati dhīra bheka bhoga bālaka
Odpowiedzi
हिम अभिरति धीर भेक भोग बालक
bhūta hari guha bhāvana deha bodhi dhī
Odpowiedzi
भूत हरि गुह भावन देह बोधि धी
Słowniczek 4.4 | 4.5
- समाधि samādhi (m.) połączenie, unia;
- हानि hāni (f.) porzucenie, rezygnacja;
- धरा dharā (f.) podpora, ziemia;
- भाव bhāva (m.) stawanie się, istnienie, bycie, występowanie, pojawianie się;
- अधुना adhunā (ind.) teraz, w tym czasie;
- बहु bahu wiele, bardzo dużo, ogrom;
- अभेद abheda (mfn.) nie różny, identyczny;
- धेनु dhenu (f.) krowa;
- राध rādha (mn.) prezent, przysługa;
- भूमि bhūmi (f.) ziemia, grunt, gleba;
- इहलोक ihaloka (m.) ten świat, to życie;
- हेला helā (f.) brak szacunku, pogarda;
- इह iha tu, tutaj, w tym miejscu;
- हिम hima (m.) zimno, ziąb, mróz;
- अभिरति abhirati (f.) przyjemność, rozkoszowanie się;
- धीर dhīra (mf(आ)n) stały, trwały, stanowczy, opanowany, spokojny;
- भेक bheka (m.) żaba;
- भोग bhoga (m.) błogość;
- बालक bālaka (mf(इका)n.) młody, dziecinny, jeszcze nie dorosły;
- भूत bhūta (mfn.) stać się, minąć, przeminąć; (n.) przeszłość;
- हरि hari (mfn.) zielony lub żółtawy;
- गुह guha (m.) tajemne miejsce;
- भावन bhāvana (mf(ई)n.) powodowanie, wytwarzanie, wyświetlanie, manifestowanie;
- देह deha (mn.) ciało;
- बोधि bodhi (mf.) doskonała wiedza lub mądrość,światły rozum, oświecony;
- धी dhī (f.) myśl, głęboka myśl, medytacja, wgląd;
4.6. Poniższe znaki diakrytyczne zmieniają sylabiczne 'a' w 'ai', 'au'.
कै
kai
कौ
kau
4.7. Przeczytaj:
तैल कौमुदी रै आदौ ददौ दैव
Odpowiedzi
taila kaumudī rai ādau dadau daiva
पौर वैर काकौ गै भौत उभौ
Odpowiedzi
paura vaira kākau gai bhauta ubhau
4.8. Zapisz w devanāgarī :
daiva kākau bhauta kaumudī vaira dadau
Odpowiedzi
दैव काकौ भौत कौमुदी वैर ददौ
taila ubhau gai ādau paura rai
Odpowiedzi
तैल उभौ गै आदौ पौर रै
Słowniczek 4.7 | 4.8
- दैव daiva (mf(ई)n) boski, pochodzenia boskiego;
- काकौ kākau dwie wrony [dualis od kāka- w sanskrycie mamy trzy liczby: l. pojedynczą, l. podwójną (dualis) i l. mnogą. Dualis jest przestrzegany, co oznacza, że aby opisać dwie osoby, dwa przedmioty itd. nie możemy w tym celu użyć liczby mnogiej];
- भौत bhauta (mf(ई)n.) odnoszące się do żywych istot;
- कौमुदी kaumudī (f.) światło księżyca;
- वैर vaira (n.) wrogość, niechęć, uraza, kłótnia;
- तैल taila (n.) olej sezamowy, olej;
- उभौ ubhau obydwoje;
- गै gai śpiewać;
- आदौ ādau (ind.) na początku, najpierw;
- पौर paura (m.) mieszkaniec miasta, obywatel → पुर pura (n.) miasto;
- रै rai (m.) szczekanie, hałasowanie;